Ղրիմի կամ արևելյան պատերազմ

Հակառակորդ կողմերը սկսեցին պատրաստվել առաջիկա պատերազմին։Կովկասյան ճակատին թուրքիան կենտրոնացլեր էր մոտ 100 հազարանոց բանակ Աբդի փաշայի գլխավորությամբ,նրանք ծրագրել էին երեք ուղություներով ՝ Ախլցխա,Ալեքսանդրապոլ, Երևան մտնել Կովկաս։Թուրքական բանակին պետք է դիմակայեր Կովկասում գործող ռուսական կորպուսը որի հրամանատարը Բարսեղ Բեհբութովը։Նրա հիմնական խնդիրներ մեծացնել զորքերի քանակը և այդ պաճառով Սև ծովյան շրջանից 16 հզ․ զորք տեղափոխվեց Կովկաս նաև մի քանի այլ զորքեր միացան և այդ արձյունքում ձևավորվեց 30 հզ․ բանակ, հիմնականում կենտրոնացված էր Ալեքսանդրապոլ-կարս ուղղությամբ։

Հայ կամավորական ջոկատներ

Հայ կամավորական ջոկատները սկսվել են ձևավորվել Վաղարշապատում, Սարդարապատում, Ալեքսանդրապոլում։ Շուշիում գնդապետ Աղայանի գլխավորությամբ ձևավորվել էր կամավորական երեք հարյուրանոց խմբեր։Կամավորական խմբերի կազման գործում մեծ դեր է ունեցել հայ ազգային գնդապետ Միքայել լոռիս-Մելիքովը։Հենց նա գլխավորեց կամավորական մի մեծ ջոկատ և իր պատվին կամավորականերին անվանել են <<Լոռիս Մելիքովի կամավորներ>>։Նա հետևումեր հետախուզական աշխատանքներին,ճշգրիտ տեղեկություններ ներկայացնում թշնամու զորքերի քանակրի և սպառազինման մասին։

Ռազմական գործունեության սկիզբը

1853 թ․ հազարանոց զորքը Աբդի Փաշայի գլխավորությամբ կարսից շարժվեց դեպի Ալեքսանդրապոլ։Թշնամին անցավ ախուրյան գետը և կանգ առավ Ալեքսանդրապոլից 15 կմ հեռու գտնվող Շիրակավան։Թուրքերի առաջխաղացումը կանխելու համար Օրբելինու գլխավորած 7 հզ․ բանակը տեղակայվեց թշնամու ձախ կողմում և թույլ չտվեց առաջխաղացումը դեպի Ալեքսանդրապոլ։Օրբելիանու խմբի կազմում էին Լոռիս-Մելիքովի և գանձակի կամավորական ջոկատները ՝ շուրջ 800 մարտիկներով։

Նյութի աղբյուրը ՝ ՄԵԾ ՀԱՂԹԱՆԱԿՆԵՐԸ, ՀԱՏՈՐ Դ

Պատմության էջերից․․․

Ռուս-թուրքական 1828-1829թթ. պատերազմ

 1828–29թթ.-ի պատերազմը Ընթացել է Բալկանյան և Կովկասյան ռազմաճակատներում: 1827թ.-ի հոկտեմբերի 8-ին Մահմուդ II սուլթանը չեղյալ է հայտարարել մինչ այդ կնքված ռուս-թուրքական պայմանագրերը և «սրբազան պատերազմի» կոչ արել Ռուսաստանի դեմ: 1828թ.-ի ապրիլի 14-ին Ռուսաստանը պատերազմ է հայտարարել Թուրքիային:  Կովկասյան ճակատում գեներալ Իվան Պասկևիչի 25-հզ-անոց բանակի (ընդդեմ 50-հզ-անոց թուրքական բանակի) խնդիրը Կարսի և Ախալցխայի փաշայությունները գրավելն էր:

Ռուս-թուրքական պատերազմը տևել է 1828-1829 թթ։ Ռուսական բանակը Պասկևիչի գլխավորությամբ, անցավ Ախուրյան գետը և շարժվեց դեպի Կարս։ Երեք օր ու գիշեր կատաղի մարտեր էին մղվում բերդի պարիսպների մոտ։ Ի վերջո ռուսներին հաջողվեց գրավել կարևոր նշանակություն ունեցող այդ հենակետը։ Ռուսների ձեռքն անցավ մեծաքանակ ռազմամթերք, իսկ գերիների թիվը անցնում էր 1300-ից։ Կարևոր այդ հաղթանակից հետո գրավում են Ախալքալաքը, Ախալցխան, Արդահանը։ Ռուսական մի զորամաս, գեներալ Ճավճավաձեի գլխավորությամբ, գրավում է Բայազետը և Ալաշկերտը։

Ադրիանապոլսի պայմանագիրը կնքվել է 1829 թվականին ռուս-թուրքական պատերազմի ավարտից հետո։ Համաձայն պայմանագրի՝

  • Ռուսական կայսրությանն էր անցնում Անդրկովկասի սևծովյան առափնյա շրջանները՝ Փոթի նավահանգստով։
  • Ռուսական կայսրությանն էր անցնում Ախալցխան ու Ախալքալաքը
  • Արևմտյան Հայաստանում ռուսների գրաված մյուս գավառները վերադարձվում էին օսմանյան Թուրքիային Հայերի մասնակցությունը ռազմական գործողություններին։

Ռուս-թուրքական պատերազմներին գործուն մասնակցել են նաև հայերը. նրանք հույս ունեին ռուսական զենքի օգնությամբ ազատագրվել թուրքական լծից: 1828–29թթ.-ի պատերազմին մասնակցել են արևելահայերից հավաքագրված 2-հզ-անոց հետևակային և 800-հոգանոց հեծյալ զորաջոկատները: Ռուսական բանակի կազմում գործել է կարսեցի հայերի 2 դրուժինա (հեծյալ և հետևակ): Բայազետում կռվել է Մելիք Մարտիրոսյանի 500 կամավորներից բաղկացած հեծյալ ջոկատը, Էրզրումում՝ Մկրտիչ աղայի հեծյալ հարյուրակը: Աշխարհազորային ջոկատներ են ստեղծել նաև Ալաշկերտի, Բասենի, Մուշի, Արդահանի, Սեբաստիայի և այլ գավառների հայերը:

Նյութի աղբյուր՝

ռուս-թուրքական պատերազմը․

Сентябрьский флешмоб

1.Какое местоимение превратится в союз, если прочесть его справа налево?

местоимение «он», которое при обратном чтении дает союз «но».

2.Иногда его вешают, задирают, везде суют, а иногда с ним остаются. Что это?

нос

3.В каком слове 100 отрицаний.

Стонет.

4.Чем отличаются значения слов приуменьшить и преуменьшить?

«преуменьшить» значит, во-первых, сильно уменьшить, занизить, а во-вторых, недооценить, не уделить должного внимания. У глагола «приуменьшить» значение одно — немного уменьшить.

5.В слове лёгкий буква г произносится как х. Вспомните ещё 2 слова, имеющих такую же особенность.

Бог, мягкий

6.Допишите вторую часть фразеологизма.
1) Овчинка … 2) Как две капли … 3) Топтаться на … 4) Чёрным … 5) Зарубить себе … 6) Дамоклов … 7) Еле-еле душа … 8) Крокодиловы … 9) Ждать у … 10) Принять за чистую … 11) Проще пареной … 12) Обвести вокруг …

1) Овчинка выделки не стоит.
2) Как две капли воды.
3) Топтаться на месте.
4) Чёрным по белому.
5) Зарубить себе на носу.
6) Дамоклов меч.
7) Еле-еле душа в теле.
8) Крокодиловы слёзы.
9) Ждать у моря.
10) Принять за чистую монету.
11) Проще пареной репы.

12) Обвести вокруг пальца.

В магазине “Мир книги”
Амир и Ахмед – студенты-иностранцы.
Амир приехал из Ирана, а Ахмед – из Сирии.
Друзья учатся в университете на
подготовительном факультете. На
подготовительном факультете они изучают
русский язык, а ещё математику, физику, химию
биологию, черчение и информатику на русском языке. В
следующем году Амир будет учиться на инженерном факультете, а
Ахмед – на медицинском. Амир любит технику, а Ахмед –
медицину. Друзья очень хорошо учатся. У Амира и Ахмеда всегда
только отличные оценки, потому что они каждый день много
занимаются. Их преподаватель говорит, что это лучшие студенты
в группе.
Амир и Ахмед очень любят читать. Они часто ходят в
библиотеку, чтобы там брать учебные, научные и художественные
книги.
Иногда в библиотеке они не могут найти книги, которые им
нужны, тогда они идут в большой книжный магазин. Этот
магазин находится в центре. Он называется “Мир книги”. Это
очень большой магазин. Там можно найти разную литературу:
медицинскую, техническую, математическую, физическую,
биологическую, философскую, филологическую, историческую,
художественную, научно-популярную, религиозную.
Сегодня Амир и Ахмед пришли, чтобы купить словари. В
университете на подготовительном факультете они изучают
русский язык, поэтому им нужны русско-арабский и арабскорусский словари.
Амир спрашивает продавца:
 Скажите, пожалуйста, у вас есть русско-арабский и арабскорусский словари?
 Да, есть, но только русско-арабский, –
отвечает продавец.
 А сколько он стоит?
 Он стоит пятьдесят восемь гривен.
Теперь спрашивает Ахмед:
 А сколько там слов?
 Там восемь тысяч слов.
 Немного.
 Да, немного, но у нас есть ещё один,
большой словарь. Там семьдесят две тысячи слов. Это
очень хороший словарь.
 Да, хороший. А сколько он стоит?
 Это дорогая книга. Она стоит двести пятьдесят гривен.
 Но это очень хорошая книга, и она мне нужна каждый день.
Дайте, пожалуйста! Вот деньги!
 Спасибо за покупку! Возьмите, пожалуйста, чек и ваш
словарь. Приходите к нам ещё!
 Спасибо! До свидания!
 До свидания!

Теперь у Ахмеда и у Амира есть очень хороший словарь,
который будет помогать им учиться.

հայերեն թարգմանությունը

Ամիրն ու Ահմեդը օտարազգի ուսանողներ են։ Ամիրը եկել է Իրանից, Ահմեդը՝ Սիրիայից։ Ընկերները սովորում են համալսարանում նախապատրաստական ​​ֆակուլտետ. Վրա նախապատրաստական ​​ֆակուլտետը, որը նրանք սովորում են Ռուսաց լեզու, ինչպես նաև մաթեմատիկա, ֆիզիկա, քիմիա կենսաբանություն, նկարչություն և ինֆորմատիկա ռուսերենով։Հաջորդ տարի Ամիրը կսովորի Ճարտարագիտական ​​ֆակուլտետում, իսկ Ահմեդը բուժվում է։ Ամիրը սիրում է տեխնոլոգիան, իսկ Ահմեդը. դեղ. Ընկերները շատ լավ սովորողներ են։ Ամիրն ու Ահմեդը միշտ ունեն միայն գերազանց գնահատականներ, քանի որ ամեն օր դրանք շատ են անում են. Նրանց ուսուցչուհին ասում է, որ իրենք լավագույն աշակերտներն են խմբում։Ամիրն ու Ահմեդը շատ են սիրում կարդալ: Նրանք հաճախ են գնում գրադարան վերցնելու ուսումնական, գիտական ​​և գեղարվեստական գրքեր։ Երբեմն գրադարանում չեն կարողանում գտնել իրենց անհրաժեշտ գրքերը։ անհրաժեշտ է, հետո գնում են մեծ գրախանութ։ Սա խանութը գտնվում է կենտրոնում։ Այն կոչվում է Գրքի աշխարհ: այն շատ մեծ խանութ. Այնտեղ կարող եք գտնել տարբեր գրականություն. բժշկական, տեխնիկական, մաթեմատիկական, ֆիզիկական, կենսաբանական, փիլիսոփայական, բանասիրական, պատմական, գեղարվեստական, գիտահանրամատչելի, կրոն. Այսօր Ամիրն ու Ահմեդը եկել էին բառարաններ գնելու։ Համալսարանի նախապատրաստական ​​ֆակուլտետում, որը նրանք սովորում են Ռուսերեն, ուստի նրանց պետք են ռուսերեն-արաբերեն և արաբերեն-ռուսերեն բառարաններ։

Ամիրը վաճառողին հարցնում է.
-Ասա, խնդրում եմ, ռուսերեն-արաբերեն և արաբերեն-ռուսերեն բառարաններ ունե՞ք:

  • Այո, կա, բայց միայն ռուս-արաբերեն, –
    վաճառողը պատասխանում է.
  • Որքա՞ն արժե այն:
    -Հիսունութ գրիվնա արժե։
    Այժմ Ահմեդը հարցնում է.
    -Քանի՞ բառ կա:
    «Ութ հազար բառ կա.
  • Մի քիչ.
  • Այո, մի քիչ, բայց մենք ունենք ևս մեկը,
    մեծ բառարան. Յոթանասուներկու հազար բառ կա։ այն
    շատ լավ բառարան.
  • Այո լավ. Որքա՞ն արժե այն:
    -Սա թանկ գիրք է։ Այն արժե երկու հարյուր հիսուն գրիվնա:
     Բայց դա շատ լավ գիրք է, և ես դրա կարիքն ունեմ ամեն օր։
    Տուր ինձ, խնդրում եմ: Ահա փողը։
  • Շնորհակալություն ձեր գնման համար: Խնդրում ենք վերցնել չեկը և ձեր
    Բառարան. Եկեք նորից մեզ մոտ:
     Շնորհակալություն! Ցտեսություն!
  • Ցտեսություն!

Հիմա Ահմեդն ու Ամիրը շատ լավ բառապաշար ունեն,
որը կօգնի նրանց սովորել:

В магазине “Мир книги”
Амир и Ахмед – студенты-иностранцы.
Амир приехал из Ирана, а Ахмед – из Сирии.
Друзья учатся в университете на
подготовительном факультете. На
подготовительном факультете они изучают
русский язык, а ещё математику, физику, химию
биологию, черчение и информатику на русском языке. В
следующем году Амир будет учиться на инженерном факультете, а
Ахмед – на медицинском. Амир любит технику, а Ахмед –
медицину. Друзья очень хорошо учатся. У Амира и Ахмеда всегда
только отличные оценки, потому что они каждый день много
занимаются. Их преподаватель говорит, что это лучшие студенты
в группе.
Амир и Ахмед очень любят читать. Они часто ходят в
библиотеку, чтобы там брать учебные, научные и художественные
книги.
Иногда в библиотеке они не могут найти книги, которые им
нужны, тогда они идут в большой книжный магазин. Этот
магазин находится в центре. Он называется “Мир книги”. Это
очень большой магазин. Там можно найти разную литературу:
медицинскую, техническую, математическую, физическую,
биологическую, философскую, филологическую, историческую,
художественную, научно-популярную, религиозную.
Сегодня Амир и Ахмед пришли, чтобы купить словари. В
университете на подготовительном факультете они изучают
русский язык, поэтому им нужны русско-арабский и арабскорусский словари.
Амир спрашивает продавца:
 Скажите, пожалуйста, у вас есть русско-арабский и арабскорусский словари?
 Да, есть, но только русско-арабский, –
отвечает продавец.
 А сколько он стоит?
 Он стоит пятьдесят восемь гривен.
Теперь спрашивает Ахмед:
 А сколько там слов?
 Там восемь тысяч слов.
 Немного.
 Да, немного, но у нас есть ещё один,
большой словарь. Там семьдесят две тысячи слов. Это
очень хороший словарь.
 Да, хороший. А сколько он стоит?
 Это дорогая книга. Она стоит двести пятьдесят гривен.
 Но это очень хорошая книга, и она мне нужна каждый день.
Дайте, пожалуйста! Вот деньги!
 Спасибо за покупку! Возьмите, пожалуйста, чек и ваш
словарь. Приходите к нам ещё!
 Спасибо! До свидания!
 До свидания!

Теперь у Ахмеда и у Амира есть очень хороший словарь,
который будет помогать им учиться.

հայերեն թարգմանությունը

Ամիրն ու Ահմեդը օտարազգի ուսանողներ են։ Ամիրը եկել է Իրանից, Ահմեդը՝ Սիրիայից։ Ընկերները սովորում են համալսարանում նախապատրաստական ​​ֆակուլտետ. Վրա նախապատրաստական ​​ֆակուլտետը, որը նրանք սովորում են Ռուսաց լեզու, ինչպես նաև մաթեմատիկա, ֆիզիկա, քիմիա կենսաբանություն, նկարչություն և ինֆորմատիկա ռուսերենով։Հաջորդ տարի Ամիրը կսովորի Ճարտարագիտական ​​ֆակուլտետում, իսկ Ահմեդը բուժվում է։ Ամիրը սիրում է տեխնոլոգիան, իսկ Ահմեդը. դեղ. Ընկերները շատ լավ սովորողներ են։ Ամիրն ու Ահմեդը միշտ ունեն միայն գերազանց գնահատականներ, քանի որ ամեն օր դրանք շատ են անում են. Նրանց ուսուցչուհին ասում է, որ իրենք լավագույն աշակերտներն են խմբում։Ամիրն ու Ահմեդը շատ են սիրում կարդալ: Նրանք հաճախ են գնում գրադարան վերցնելու ուսումնական, գիտական ​​և գեղարվեստական գրքեր։ Երբեմն գրադարանում չեն կարողանում գտնել իրենց անհրաժեշտ գրքերը։ անհրաժեշտ է, հետո գնում են մեծ գրախանութ։ Սա խանութը գտնվում է կենտրոնում։ Այն կոչվում է Գրքի աշխարհ: այն շատ մեծ խանութ. Այնտեղ կարող եք գտնել տարբեր գրականություն. բժշկական, տեխնիկական, մաթեմատիկական, ֆիզիկական, կենսաբանական, փիլիսոփայական, բանասիրական, պատմական, գեղարվեստական, գիտահանրամատչելի, կրոն. Այսօր Ամիրն ու Ահմեդը եկել էին բառարաններ գնելու։ Համալսարանի նախապատրաստական ​​ֆակուլտետում, որը նրանք սովորում են Ռուսերեն, ուստի նրանց պետք են ռուսերեն-արաբերեն և արաբերեն-ռուսերեն բառարաններ։

Ամիրը վաճառողին հարցնում է.
-Ասա, խնդրում եմ, ռուսերեն-արաբերեն և արաբերեն-ռուսերեն բառարաններ ունե՞ք:

  • Այո, կա, բայց միայն ռուս-արաբերեն, –
    վաճառողը պատասխանում է.
  • Որքա՞ն արժե այն:
    -Հիսունութ գրիվնա արժե։
    Այժմ Ահմեդը հարցնում է.
    -Քանի՞ բառ կա:
    «Ութ հազար բառ կա.
  • Մի քիչ.
  • Այո, մի քիչ, բայց մենք ունենք ևս մեկը,
    մեծ բառարան. Յոթանասուներկու հազար բառ կա։ այն
    շատ լավ բառարան.
  • Այո լավ. Որքա՞ն արժե այն:
    -Սա թանկ գիրք է։ Այն արժե երկու հարյուր հիսուն գրիվնա:
     Բայց դա շատ լավ գիրք է, և ես դրա կարիքն ունեմ ամեն օր։
    Տուր ինձ, խնդրում եմ: Ահա փողը։
  • Շնորհակալություն ձեր գնման համար: Խնդրում ենք վերցնել չեկը և ձեր
    Բառարան. Եկեք նորից մեզ մոտ:
     Շնորհակալություն! Ցտեսություն!
  • Ցտեսություն!

Հիմա Ահմեդն ու Ամիրը շատ լավ բառապաշար ունեն,
որը կօգնի նրանց սովորել:

Упражнения

1. Исходить пол-России, объехать полмира, быть пол года в экспедиции, встать полвосьмого, обойти полгорода, съесть пол-апельсина, скосить пол-луга, отрезать полметра ткани, откусить пол-яблокаполжизни провести в пути шествиях, пройти пол-Крыма, опоздать на полминутывозвратиться пол-одиннадцатого, отстать на пол-очкаполугодичное отсутствие, сделать полуоборотполульняное волокно, участвовать в полуфинале, пробежать полдистанции, перегородить полулицы.

2. Полметра, пол-лимона, полдесятого, пол-яблока, пол-листа, полгорода, пол-Москвы, пол-Африки, пол-апельсина, полмиллиона.

3. Объясните написание следующих сложных слов:

полуоборот, пол-одиннадцатого, полуавтомат, пол-Азии

4.

Вот шествие по улице идет,
и кое-кто вполголоса поет… (Иосиф Бродский)

Натурально, давеча могла что-нибудь услышать от
приходивших, потому что теперь весь Петербург уже знает, и здесь пол-Павловска или и весь уже Павловск. (Ф. М. Достоевский. «Идиот»)

…А крови всего этак с пол-ложки столовой на рубашку вытекло… (Ф. М. Достоевский. «Идиот»)

…А как напоишь слезами своими под собой землю на пол-аршина в глубину, то тотчас же о всем и возрадуешься. (Ф. М. Достоевский. «Бесы»)

Принесено немного; кто принес пол-лукошка, а кто и совсем на донышке. (М. Е. Салтыков-Щедрин. «Пошехонская старина»)

Прах друга своего схоронить невозможно, предварительно не расстроив своего здоровья и не раздав пол-имения своего извозчикам! (М.Е. Салтыков-Щедрин, «Дневник провинциала в Петербурге»)

Я, батюшка, пол-Европы изъездил, покуда, наконец, в королевской мюнхенской библиотеке нашел рукопись… (М. Е. Салтыков-Щедрин. «Дневник провинциала в Петербурге»)

Он взял с этажерки и подал ему пол-листа серой бумаги. (И. А. Гончаров. «Обломов»)

Отец его, боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь тянул свою лямку… (И. С. Тургенев. «Отцы и дети»)

…Коляска проехала полверсты, прежде чем разговор возобновился между ними. (И. С. Тургенев. «Отцы и дети»)

Пол своего государства царь был готов отдать за то, чтобы хоть один раз взглянуть на это сокровище.

…Из полутемных сеней постоялого дворика несло запахом теплого ржаного хлеба. (И. С. Тургенев. «Отцы и дети»)

Пол-России с голода помирает, «Московские ведомости» торжествуют, классицизм хотят ввести – шагу нам ступить некуда… (И. С. Тургенев. «Новь»)

Расплачивалась по счету Варвара Петровна каждые полгода, и день расплаты почти всегда бывал днем холерины. (Ф. М. Достоевский. «Бесы»)

О «светлых надеждах» он говорил всегда тихо, с сладостию, полушепотом, как бы секретно. (Ф. М. Достоевский. «Бесы»)

В чистом поле не было возможности сопротивляться татарам, городов не успели укрепить; наконец, Даниил сказал: «Не отдам пол-отчины моей, лучше поеду сам к Батыю». (С. М. Соловьев. «История России с древнейших времен»)

Из чащи, одетый в русский полушубок и в шапку-ушанку, выскакивает Номах. (С. А. Есенин. «Страна негодяев»)

Он обратился к людям, с самыми отчаянными знаками спрашивал о ней, показывая на пол-аршина от земли, рисовал ее руками… (И. С. Тургенев. «Муму»)

Из-под таинственной, холодной полумаски
Звучал мне голос твой отрадный, как мечта,
Светили мне твои пленительные глазки
И улыбалися лукавые уста. (М. Ю. Лермонтов)

Теперь один старик седой,
Развалин страж полуживой,
Людьми и смертию забыт,
Сметает пыль с могильных плит… ( М. Ю. Лермонтов. «Мцыри»)

А у тебя уж условный рефлекс выработался: как пенсия, так обязательно поллитра. ( В. Шукшин. «Горе»)

Упражнение подготовили Д. А. Жужлева и Б. А. Панов («Лига школ»).

Роберт: Привет, Эля!
Эля: Привет, Роберт!
Роберт: Как поживаешь?
Эля: Хорошо! А ты?
Роберт: Я тоже хорошо! Ты знаешь, у меня
завтра день рождения. Я хочу
пригласить тебя на праздник.
Эля: Большое тебе спасибо за приглашение. Я обязательно
приду.
43
Роберт: Я жду тебя завтра у меня дома в шесть часов вечера.
Эля: Хорошо! Я приду, но немного опоздаю. Моя последняя
пара заканчивается в семнадцать тридцать. А сколько
тебе исполнится лет?
Роберт: Двадцать два года.
Эля: Прекрасно! Я с удовольствием приду тебя поздравить! А
кого ты ещё пригласил на праздник?
Роберт: Ещё Рами, Эмму, Эрику, Марка, Халеда и
Сашу.
Эля: Сашу? А кто это?
Роберт: Саша – это мой русский друг. Он тоже
учится в университете. Он хочет быть
врачом, как и я. Мне он очень нравится,
потому что он интересный и весёлый
человек. Хорошо! До встречи!
Эля: До скорой встречи!

Հայերեն թարքմանություն

Ռոբերտ: Հեյ Էլյա!
Էլյա: Հեյ Ռոբերտ!
Ռոբերտ: Ինչպե՞ս ես:
Էլյա: Լավ! Իսկ դու?
Ռոբերտ. Ես նույնպես լավ եմ: Դուք գիտեք, որ ես ունեմ
վաղը իմ ծննդյան օրն է: Ես ուզում եմ
հրավիրել ձեզ խնջույքի:
Էլյա- Շատ շնորհակալ եմ հրավերի համար։ անպայման կանեմ
Ես կգամ.
Ռոբերտ.- Վաղը երեկոյան ժամը վեցին կհանդիպենք իմ տանը:
Էլյա: Լավ! Կգամ, բայց մի քիչ կուշանամ։ Իմ վերջինը
զույգը ավարտվում է տասնյոթ երեսունին: Եվ որքան
ծեր կլինե՞ս
Ռոբերտ. Քսաներկու տարի:
Էլյա: Հիանալի! Ես կցանկանայի գալ և շնորհավորել ձեզ: ԲԱՅՑ
էլ ո՞ւմ եք հրավիրել խնջույքի
Ռոբերտ: Մոր Ռամի, Էմմա, Էրիկա, Մարկ, Խալեդ և
Սաշա.
Էլյա: Սաշա? Իսկ ո՞վ է դա։
Ռոբերտ. Սաշան իմ ռուս ընկերն է: Նա նույնպես
սովորում է համալսարանում։ Նա ուզում է լինել
ինձ նման բժիշկ. Ես իսկապես սիրում եմ նրան,
քանի որ նա հետաքրքիր և զվարճալի է
մարդ. Լավ! Կտեսնվենք!
Էլի: Կհանդիպենք շուտով:

Читайте диалог.

Марта: Привет!
Амир: Привет!
Марта: Как дела?
Амир: Нормально. А у тебя?
Марта: У меня тоже всё хорошо.
Амир: Ты знаешь, что у Хашема сегодня
день рождения?
Марта: Да? А какое сегодня число?!
Амир: Двадцать шестое сентября.
Марта: Да, действительно, а я забыла. А что мы ему подарим?
Амир: Не знаю. Что любит Хашем?
Марта: Он любит читать.
Амир: Давай подарим ему книги.
Марта: Давай, а где можно купить хорошие книги.
Амир: Я знаю. В магазине “Книги”.
42
Марта: А где находится этот магазин?
Амир: В центре.
Марта: Давай договоримся о встрече.
Амир: Хорошо. Когда тебе удобно?
Марта: Давай встретимся в два часа.
Амир: Согласен. А где?
Марта: Возле универмага “Киев”.
Амир: Прекрасно.
Марта: Увидимся!
Амир: До встречи!

հայերեն թարգամնույունը

Մարթա: Բարև:
Ամիր: Բարև:
Մարթա: Ինչպե՞ս ես:
Ամիր: Լավ: Իսկ դուք ունե՞ք:
Մարթա – Ես էլ եմ լավ:
Ամիր. Գիտե՞ք, թե այսօր ինչ ունի Հաշեմը:
ծննդյան օր?
Մարթա: Այո: Ո՞րն է այսօր ամսաթիվը:
Ամիր: Սեպտեմբերի քսանվեց:
Մարթա – Այո, իսկապես, բայց ես մոռացել էի: Ի՞նչ կտանք նրան։
Ամիր – Չգիտեմ: Ի՞նչ է սիրում Հաշեմը:
Մարթա – Նա սիրում է կարդալ:
Ամիր- Եկեք նրան գրքեր տանք:
Մարթա – Արի, որտեղի՞ց կարող եմ լավ գրքեր գնել:
Ամիր – Գիտեմ: Գրախանութում.
Մարթա – Որտե՞ղ է այս խանութը:
Ամիր. Կենտրոնում:
Մարթա – Եկեք հանդիպում կազմակերպենք:
Ամիր: Լավ: Ամեն անգամ, երբ դա ձեզ հարմար է:
Մարթա – Եկեք հանդիպենք ժամը երկուսին:
Ամիր- Համաձայն եմ: Եւ որտեղ?
Մարթա: Կիևի հանրախանութի մոտ:
Ամիր: Հիանալի:
Մարթա: Կհանդիպենք:
Ամիր: Կհանդիպենք: